一、化异乱同,组合错位甲乙两种事物性质原本不同,却因某一相似交际之处而混为一谈,那么,在本该用甲的地方而用上了乙,这种错位组合势必导致荒诞不经。故意交际化异乱同,组合错位,这是幽默“创作者”的惯用技法。
生拉硬扯。两个事物原本风马牛不相及,偏要搜出一星半点的皮相相似,肆意穿凿为有内在联系。一次婚礼上,人们一定要新郎回答为什么爱上了新娘,他说:“我不知道,这可能铸成大错。当初我只是爱上了她的酒涡,因为我贪杯,可我现在要同她整个人结婚了。”酒涡交际跟贪杯本来毫无瓜葛,新郎却硬借“酒涡”的“酒”字跟贪杯即“嗜酒”的“酒”字相似来建立起因果关系,从逻辑上讲,无疑是荒唐之至的;但这种极其得体的幽默既绕开了大讲恋爱史的诸多不便,又博得了来交际宾们的哄堂大笑,增添了婚礼的喜庆气氛,这真是“不经”中自有“经”在。
处事僵化。世间万物都处于相互联系之中,一切均随时间、地点、条件的改变而改变,同样的话语在不同的场合会有不同的含义,在此时此地行之有效的做法原封不动地用于彼时彼地难免碰壁。但如果有意为之,效果则是奇妙的。有位老太太坐在警察局里全神贯注地读一本书,浑身战栗着。有人问她出了什么事,她笑笑说:“没有什么,我一个人在家看这本鬼故事,怕得要命,所以到这里来,有警察保护。”在警察局固然有安全感,但这仅仅适用于免遭人身伤害,这位老太太读鬼故事而异常害怕则属于一种心理感受,她到警察局来寻求保护解除害怕,无疑是驴唇不对马嘴。这不是不分场合、对象,处事僵化酿成的幽默吗?充满情趣,又蕴含智慧。
语意挪移。在具体的交际活动中,语言的能指和所指有时候很不一致,但角色一般均能正确理解,彼此配合也十分默契。这时,如果一方有意地无视语言特定所指,就会造成语意的挪移,交际活动亦随之产生另一种效果。村里有位老人过九十九岁生日,人们前来祝贺。村长高兴地向老人道喜:“老寿伯,衷心地祝贺你。我希望能给你庆贺百岁大寿。”老人很仔细地打量了村长一番,然后说:“为什么不能呀?你身体好像很结实。”村长所说的“我希望能给你庆贺百岁大寿”分明是预祝老人能活百岁的意思,而老人却故意理解成“村长希望自己能再活一年”。经过老人的语意挪移,话语中无疑增添了情趣和智慧。